It-could-be-worse news from Israel

But seriously, folks, why, in 2007, are there not native English-speakers looking at this stuff?

JERUSALEM (Reuters) – Israel’s national passport office could have done with a good spellchecker.

First it stamped “Ministry of the Intrerior” in English in new batches of passports. Then it advised Israelis of the misspelling in a jumbled newspaper advertisement Thursday that only compounded the mistake.

“Due to a technical error in some of the Ministry’s stampsthe document you received may have been stampedwith an flawed stamp,” the Interior Ministry said in a notice in the English-language Jerusalem Post.

The newspaper said its advertising department was responsible for mistakes in the ministry’s ad, which urged people with the faulty passports to apply for new documents.


Posted

in

, , , ,

by

Tags: