But seriously, folks, why, in 2007, are there not native English-speakers looking at this stuff?
JERUSALEM (Reuters) – Israel’s national passport office could have done with a good spellchecker.
First it stamped “Ministry of the Intrerior” in English in new batches of passports. Then it advised Israelis of the misspelling in a jumbled newspaper advertisement Thursday that only compounded the mistake.
“Due to a technical error in some of the Ministry’s stampsthe document you received may have been stampedwith an flawed stamp,” the Interior Ministry said in a notice in the English-language Jerusalem Post.
The newspaper said its advertising department was responsible for mistakes in the ministry’s ad, which urged people with the faulty passports to apply for new documents.